==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྔོ་བ།
བསྔོ་བ།
དེ་ལྟར་མོས་པ་ལ་བསྔོ་བ་འབྱུང་ཞིང་དེ་ཡང་ཁྱད་པར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་སྔོ་བར་བྱེད་དེ། མི་དམིགས་པར་བསྔོ་བ་དང༌། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་བསྔོ་བ་དང༌། དབེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགེ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲན་པ་དང༌། ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང༌། མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། སྟོན་པས་གནང་བ་དང༌། ཁམས་གསུམ་པར་མ་གཏོགས་པ་དང༌། ཆུང་ངུ་དང༌། འབྲིང་དང༌། ཆེན་པོ་དང༌། བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ། དང་པོ་མི་དམིགས་པར་བསྡོ་བ་ཡང་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ཀླད་ནས། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པས། གནས་བརྟན་རབ་འབྱོར་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་བསྡོ་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པ་དག་གིས་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། དབེན་པའི་བསྔོ་བ་ནི་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གྱིས་སྨྲས་པ། བྱམས་པ་སེམས་གང་གིས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ནས་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་བྱེད་པའི་སེམས་དེ་ནི་ཟད་ཅིང་འགགས་ལ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགེ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲན་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །བྱམས་པས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བསྔོ་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས། གནས་བརྟན་རབ་འབྱོར་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །བཙུན་པ་རབ་འབྱོར་གལ་ཏེ་ཐེག་པ་ལ་གསར་དུ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་བསྟན་པ་འདི་ཐོས་ནས་སྐྲག་སྟེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མཚན་མ་མེད་པའི་བསྔོ་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བྱམས་པས་སྨྲས་པ། བཙུན་པ་རབ་འབྱོར་གལ་ཏེ་ཐེག་པ་ལ་གསར་དུ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ་དེ་དག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་
ཐམས་ཅད་ལ་བརྩམས་ཏེ། ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། སྟོན་པས་གནང་བའི་བསྔོ་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བྱམས་པས་སྨྲས་པ། བཙུན་པ་རབ་འབྱོར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྡེ་དག་དང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཁམས་གསུམ་པར་མ་གཏོགས་པའི་བསྔོ་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུ་འམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ

【汉语翻译】
回向。
回向。
如此信解而生回向，且以十二种差别而作回向：无所缘回向、不颠倒回向、寂静回向、忆念如来之善聚自性、善巧方便、无相、导师所许、不属三界、小、中、大、生大福德。此十二者，初、无所缘回向，亦于三十三品之首，由“其后菩萨摩诃萨慈氏，告具寿善现言”以下宣说。不颠倒回向，亦经之词。善现言：“若以无物为所缘之无所缘者”以下宣说。寂静回向，乃经之词。善现言：“慈氏，以何心随喜后回向，彼心乃尽灭”以下宣说。忆念如来之善聚自性，乃经之词。慈氏言：“若菩萨摩诃萨般若波罗蜜多无物”以下宣说。善巧方便回向，亦经之词。菩萨慈氏，告具寿善现言：“具寿善现，若新入大乘之菩萨摩诃萨闻此教已生怖”以下宣说。无相回向，亦经之词。慈氏言：“具寿善现，若新入大乘之菩萨摩诃萨，就诸佛薄伽梵及声闻之僧伽等之诸善根，而发起”以下宣说。导师所许回向，亦经之词。慈氏言：“具寿善现，于般若波罗蜜多，佛薄伽梵及僧伽等”以下宣说。不属三界之回向，亦经之词。复次，若善男子或善女子入大乘，于般若波罗蜜多

【英语翻译】
Dedication.
Dedication.
Thus, dedication arises from faith, and it is done with twelve distinctions: dedication without an object of focus, dedication without perversion, solitude, remembering the nature of the Tathagata's collection of virtues, skillful means, absence of characteristics, permission by the Teacher, not belonging to the three realms, small, medium, large, and the arising of great merit. These twelve are: first, dedication without an object of focus, which is also taught from the beginning of the thirty-third chapter, starting with, "Then the Bodhisattva Mahasattva Maitreya said to the Venerable Subhuti." Dedication without perversion is also the word of the sutra. Subhuti said, "If those who have no object of focus focus on non-things," and so on. Solitary dedication is the word of the sutra. Subhuti said, "Maitreya, with what mind does one rejoice and then dedicate, that mind is exhausted and ceased," and so on. Remembering the nature of the Tathagata's collection of virtues is the word of the sutra. Maitreya said, "If a Bodhisattva Mahasattva, the Perfection of Wisdom, non-things," and so on. Dedication with skillful means is also the word of the sutra. Bodhisattva Maitreya said to the Venerable Subhuti, "Venerable Subhuti, if a Bodhisattva Mahasattva who has newly entered the Great Vehicle hears this teaching and is afraid," and so on. Dedication without characteristics is also the word of the sutra. Maitreya said, "Venerable Subhuti, if a Bodhisattva Mahasattva who has newly entered the Vehicle, having commenced with all the roots of virtue of those Buddhas, Bhagavat, together with the Sangha of Hearers," and so on. Dedication permitted by the Teacher is also the word of the sutra. Maitreya said, "Venerable Subhuti, in the Perfection of Wisdom, the Buddhas, Bhagavat, and the Sangha," and so on. Dedication not belonging to the three realms is also the word of the sutra. Furthermore, if a son or daughter of good family enters the Great Vehicle, in the Perfection of Wisdom

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱོད་པས་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་དག་འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཆུང་ངུ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གལ་ཏེ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་འཁོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཞིང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། འབྲིང་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་འཁོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏམ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཆེན་པོ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་འཁོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པར་གྱུར་ལ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་བསྔོ་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེ་ནས་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས་ཀྱི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ལྷའི་བུ་ཉི་ཁྲིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན།
བསྔོ་བ།

【汉语翻译】
以下阐述了如何通过行为完全回向这些功德之根，直至“应当这样回向”。小回向也是经文中的话。 须菩提，假设在三千大千世界中，所有安住的众生都获得了十善业道，以下阐述了直至“已经获得”。中等回向也是经文中的话。 须菩提，此外，在三千大千世界中，所有安住的众生都证入了预流果位，以下阐述了直至“已经证入”。大回向也是经文中的话。 须菩提，此外，在三千大千世界中，所有安住的众生都趋入了无上正等正觉，以下阐述了直至“已经趋入”。产生大福德的回向也是经文中的话。 此后，四大天王眷属的天子们之中，天子尼赤合掌，以下阐述了直至“合掌”。
回向。

【英语翻译】
It is taught from "one should completely dedicate these roots of virtue in this way through actions" onwards. The small dedication is also a word from the sutra. Subhuti, if in the great trichiliocosm, all the sentient beings dwelling there have attained the paths of the ten virtuous actions, it is taught from "have attained" onwards. The medium dedication is also a word from the sutra. Subhuti, furthermore, in the great trichiliocosm, all the sentient beings dwelling there have entered the stream, it is taught from "have entered" onwards. The great dedication is also a word from the sutra. Subhuti, furthermore, in the great trichiliocosm, all the sentient beings dwelling there have entered into unsurpassed, perfect and complete enlightenment, it is taught from "have entered" onwards. The dedication that produces great merit is also a word from the sutra. Then, among the sons of the gods of the retinue of the four great kings, the son of the gods Nikri clasped his palms, it is taught from "clasped his palms" onwards.
Dedication.

============================================================

